The water is wide 我非常喜欢听的一首大提琴曲子名字是《The Water is Wide》,悠扬的的如同浓浓的蜂蜜涂抹在午后芝士蛋糕上。说起芝士蛋糕,来到Oldenburg两年了,最喜欢吃的是在Lappan的一个小巷子的二楼咖啡厅那里。其实这边的咖啡厅几乎全部都是自己制作的蛋糕,整块的,小杯的,水果的,巧克力的,还有罂粟籽的蛋糕(当然在中国是绝对禁止的)。再配合之千奇百怪的小面包,估计每天不重样的得吃上几十年的精美下午茶。 Weiterlesen
Die Endpfannen der Dachziegel sind dekoratives Beiwerk. Eine kleine Auswahl ist hier zu sehen. Weiterlesen
A Town Called Paradise 今天是5月24号, 周日,下午的阳光穿越着嫩绿的树叶,在公寓前面的草地上松软的嬉戏着。我写着论文,突然发现Itune里面的一张专辑《A Town Called Paradise》,中文名字是,一个叫天堂的小镇。 不知不觉中来到德国北部的Oldenburg已经两年了,在这段时间里面,几乎全部都是在这里呆着,看着反复无序的春秋天气在这个花园城市变换着他的喜怒情绪。很遗憾,我连最靠近Oldenburg的Bremen都没有去逛逛,北部的港口城市汉堡我也只是去过一次,拜访过朋友。只是因为太喜欢这里。 Weiterlesen
洋泾浜英语 Als im 16. Jahrhundert die ersten europäischen Schiffe an der chinesischen Südküste ankamen, gab es ganz sicher ein Wirrwarr von Sprachen. Wie mag damals wohl die Verständigung möglich gewesen sein? In welcher Sprache unterhielten sich die Seemänner und Kaufleute verschiedener Nationen untereinander? Und wie sprachen sie mit den Chinesen? Weiterlesen
澳门大三巴牌坊 Wohl jeder Tourist, der die ehemalige portugiesische Kolonie Macau im Süden China besucht, wird die hoch über die Stadt ragenden Fassade von St. Paul sehen. Sie gilt als Wahrzeichen Macaus und ist seit 2005 als Teil des historischen Zentrums von Macau UNESCO Weltkulturerbe. Weiterlesen
Chinesen nennen einen alten Baum, dessen Holz für Möbel verarbeitet wird, oft shen mu 神 木,Baum der Götter. Sie bewundern nicht nur das Alter des Holzes, sondern auch die Geschicklichkeit eines Handwerkers. Hartes Holz mit feiner Maserung wird vom Tischler bevorzugt. Oft sind es duftende Hölzer wie Sandelholz oder Kampfer. Weiterlesen