Autor: Gastautor
-
Auf dem Weg zur Integration
Die Integration in die deutsche Gesellschaft ist eine Herausforderung für fast jeden in Deutschland lebenden Chinesen. Sprache, Essen, Kultur, ethischen Codes und soziale Institutionen müssen alle verstanden und angepasst werden. In diesem Prozess wird die konfuzianische Kultur des Strebens nach Harmonie, aber nicht nach Einheitlichkeit, die Suche nach Gemeinsamkeiten bei…
-
融入之路
融入德国社会几乎是每个在德华人都需要面临的考验。从语言、饮食、文化,再到道德规范和社会制度,都需要去了解、理解和适应,在这个过程中,儒家文化中的和而不同、求同存异、海纳百川、兼收并蓄的思想体现得尤其充分。
-
大洋入口,海运新星——威廉港
威廉港是以港口作为主要功能的年轻城市,也是德国天然水深最深的港口和德国最大的军港和石油转运港。2012年9月,亚德港(JadeWeserPort)集装箱港区建成投产。这是德国唯一一个使超大型船舶能够不受潮汐限制、全天候满载挂靠的港口。2017年5月21日,中国驻汉堡地区总领事到达威廉港,参加海洋联盟成员:中国远洋海运集团第一艘1.9万箱集装箱船“中海北冰洋号”首挂德国现代化深水海港威廉港纪念仪式。这标志着这两个关系密切,渊源颇深的国家(港口)在新时期“一带一路”的倡议下又催生出了更加广泛密切的合作。
-
世界上第一所导盲犬培训学校
一个初夏周六的下午坐在大厅里和舍友一起吃饭,一边闲扯一边翻看着桌上散落的报纸,却在无意间看到一张很老旧的导盲犬照片。仔细一看才知道是世界上第一所导盲犬培训学校100周年纪念,而且就在这个德国的西北小城Oldenburg。于是就很兴奋的很舍友聊起了关于狗狗的电影,书籍还有漫画以及各种名犬的毛色和性格。
-
双子城 Zwillinge
在2014年春天,搬来新宿舍的第二天就在厨房了看到了公用冰箱的牌子—LiebHerr。 我又念了好几遍 LiebHerr ,只是觉得这个名字怎么这么熟悉。后来恍然大悟,这不就是小时候家里用的青岛产的利勃海尔电冰箱的牌子吗。只是后来就改了名字 从利勃海尔变成了海尔,但是还是音译,一下子就找到了童年翻冰箱找雪糕的快乐日子。作为一个青岛人,这倒是最熟悉的名字。这个 Liebherr 冰箱这也是在异国他乡对我最好的一个见面问候。 查了一下wiki,后来详细的了解这个公司和青岛公司的合作过程。
-
德国人喝咖啡
这个月的×号,请你和太太来我们家喝咖啡,这个邀请一般会提前几周发出。 —您,一定会奇怪喝个咖啡也要邀请? 咖啡这件事就像中国人喝茶。在德国,办公室里面能喝,食堂也有供应,餐馆,酒吧,咖啡馆那更不用说了, 再不地,冷不丁的在火车站,地铁站的角落还会冒出个自动咖啡机。这楼里的,街边,巷子里,角落边,都能喝,为什么还非得去你家喝呢.
-
Wild China; Beautiful China
From record-breaking growth rates to the smog of Beijing, China often makes the headlines for its economic rise and its environmental problems. But the country is rarely considered for its highest mountains, hot deserts, cold terrains, sceneries of outstanding natural beauty as well as plant and animal life on which…
-
暖暖火锅香
Feuertopf in Oldenburg 在异国他乡,唯有美食可以将我的胃口和家乡的味道相连接。那种感觉足以使久久的思念得到短暂的释怀,虽然独自一人是会有一些多愁善感,但是一帮人在一起时候去可以将这种隐隐的心痛暂时的回避。 夏末的一个傍晚,几个德国学生还有几个中国学生,我们一起相聚在上海餐馆。中国学生会同HGAS一起组织了一期以火锅为主题的Kulturabend。15位同学围坐在三只大铜炉火锅的周围,听着老板张勇给我们讲解火锅的流传,先从锅的起源开始,再到元朝成吉思汗的时代,德语汉语不时的转换着。只是没有想到,我们在这样一个小餐馆里接触了这样一段历史故事。
-
Tsingtao Beer (青岛啤酒): A Story of a Century
Qingdao (青岛), the coastal port city of in the eastern Chinese province of Shandong (山东省), is sometimes referred to as ‘China’s Munich’. This nickname is not just down to the German-looking Prince Hotel on the city’s pier, the Bavarian-style castle where Chairman Mao (毛泽东 Máo Zédōnɡ) stayed in 1957 or…
-
Soundscapes of Handan (邯郸)
Culture Shock is defined as the feeling or perception of being in a place whose customs are far removed from those experienced at home. Reading up on a country prior to departure can do much to reduce the severity of the shock. The textual nature of travel guidebooks, absorbed with…